2 ChroniclesChapter 8 |
1 AND it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD and the royal palace, |
2 That Solomon rebuilt the cities which Hiram had given to him, and caused the children of Israel to dwell in them. |
3 And Solomon went to Hamath and besieged it, and destroyed it. |
4 And he built Tadmor, which had been laid waste like the wilderness, and all the store-cities; |
5 Also he built Beth-hauran the upper and Beth-hauran the lower; |
6 And built all the store-cities that Solomon had and all the chariot cities and the cities for the horsemen and all that Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and throughout all the land of his dominion. |
7 As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel, |
8 But of their descendants, who were left after them in the land, whom the children of Israel could not destroy, these Solomon made servants for himself, and workers and tributaries to this day. |
9 But of the children of Israel Solomon made no servants in his kingdom, for they were men of war and the commanders of his chariots and his horsemen. |
10 And these were the governors and overseers of King Solomon, even two hundred and fifty, who exercised authority over the people, who did the work. |
11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, No wife shall dwell with me in the house of David king of Israel, because the place in which the ark of the LORD has come is holy. |
12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD, and peace offerings upon the altar of the LORD which he had built before the porch, |
13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the solemn feasts, three times in the year, in the feast of unleavened bread, and in the feast of the fasting, and in the feast of tabernacles. |
14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required; and the porters also by their courses, to guard the doors every day; for so had David the king of Israel, whom the LORD had made king, commanded. |
15 And he did not depart from all that King David had commanded him concerning the priests and the Levites and concerning all the service of the house. |
16 Thus all the work of Solomon was set in order from the day the foundations of the house of the LORD were laid until all its work was finished. |
17 Then Solomon went to Ezion-geber, the town which is opposite Eloth, at the seaside in the land of Edom. |
18 And Hiram sent his servants by ships, skilful mariners, who knew how to pilot ships in the sea, and they went with the servants of Solomon to the city of Ophir, and took from there four hundred talents of gold, and brought them to King Solomon. |
2-а хронiкиРозділ 8 |
1 |
2 то міста́, які дав Хура́м Соломо́нові, Соломон розбудува́в їх, і осади́в там Ізраїлевих синів. |
3 І пішов Соломон до Хават-Цови, і переміг її. |
4 І збудував він Тадмора в пустині, та всі міста для запа́сів, що побудував у Хаматі. |
5 І побудував він Бет-Хорон горі́шній та Бет-Хорон до́лішній, тверди́нні міста́, — му́ри, двері та за́суви, |
6 і Баалат, і всі міста для запа́сів, що були в Соломона, і всі міста́ для колесни́ць, і міста́ для верхівці́в, і всяке пожада́ння Соломона, що жадав він збудувати в Єрусалимі й на Ливані, та в усьому Кра́ї його панува́ння. |
7 Увесь наро́д, позоста́лий з хітте́ян, і з аморе́ян, і з періззе́ян, і з хівве́ян, і з євусе́ян, що вони не з Ізраїля, |
8 з їхніх сині́в, що зоста́лися по них у Краї, що їх не повигу́блювали Ізраїлеві сини, то їх Соломон узяв на дани́ну, і це позоста́лося аж до цього дня. |
9 А Ізра́їлевих синів Соломон не робив рабами для своєї праці, але́ вони були військо́ві, і зве́рхники сторо́жі його, і зве́рхники колесни́ць його та його верхівці́в. |
10 І оце вони були зве́рхники намі́сники царя Соломона, — двісті і п'ятдеся́т, що панували над наро́дом. |
11 А фараонову дочку́ перевів Соломон із Давидового Міста до дому, що збудував для неї, як сказав: „Не буде сидіти мені жінка в домі Давида, Ізраїлевого царя, бо святий він, бо Господній ковчег увійшов у нього“. |
12 Тоді Соломон прині́с цілопа́лення для Господа на Господньому же́ртівнику, якого він збудував перед притво́ром, |
13 щоб за потребою кожного дня прино́сити жертву за Мойсеєвим нака́зом, на суботи, і на молодики́, і на свята три ра́зи в році: в свято Опрі́сноків, і в свято Тижнів, і в свято Кучок. |
14 І поставив він, за розпоря́дком Давида, батька свого, че́рги священиків на їхню службу, і Левитів на їхніх ва́ртах на хвалу́ та на службу відповідно до священиків за потребою кожного дня, і придве́рних в їхніх черга́х для кожної брами, бо такий був нака́з Давида, Божого чоловіка. |
15 І не відступали вони від нака́зів царя про священиків та Левитів, щодо всякої речі й щодо ска́рбів. |
16 І була зро́блена вся Соломонова праця аж до цього дня, від зало́ження Господнього дому й аж до закі́нчення його, коли був закі́нчений дім Господній. |
17 Тоді пішов Соломон до Ецйон-Ґеверу та до Елоту над мо́рським берегом в едо́мському кра́ї. |
18 І прислав йому Хура́м через своїх рабів кораблі́ та рабів, що знали море. І прийшли вони з Соломоновими рабами до Офіру, і взяли́ звідти чотири сотні й п'ятдеся́т талантів золота, і приве́зли до царя Соломона. |
2 ChroniclesChapter 8 |
2-а хронiкиРозділ 8 |
1 AND it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD and the royal palace, |
1 |
2 That Solomon rebuilt the cities which Hiram had given to him, and caused the children of Israel to dwell in them. |
2 то міста́, які дав Хура́м Соломо́нові, Соломон розбудува́в їх, і осади́в там Ізраїлевих синів. |
3 And Solomon went to Hamath and besieged it, and destroyed it. |
3 І пішов Соломон до Хават-Цови, і переміг її. |
4 And he built Tadmor, which had been laid waste like the wilderness, and all the store-cities; |
4 І збудував він Тадмора в пустині, та всі міста для запа́сів, що побудував у Хаматі. |
5 Also he built Beth-hauran the upper and Beth-hauran the lower; |
5 І побудував він Бет-Хорон горі́шній та Бет-Хорон до́лішній, тверди́нні міста́, — му́ри, двері та за́суви, |
6 And built all the store-cities that Solomon had and all the chariot cities and the cities for the horsemen and all that Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and throughout all the land of his dominion. |
6 і Баалат, і всі міста для запа́сів, що були в Соломона, і всі міста́ для колесни́ць, і міста́ для верхівці́в, і всяке пожада́ння Соломона, що жадав він збудувати в Єрусалимі й на Ливані, та в усьому Кра́ї його панува́ння. |
7 As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel, |
7 Увесь наро́д, позоста́лий з хітте́ян, і з аморе́ян, і з періззе́ян, і з хівве́ян, і з євусе́ян, що вони не з Ізраїля, |
8 But of their descendants, who were left after them in the land, whom the children of Israel could not destroy, these Solomon made servants for himself, and workers and tributaries to this day. |
8 з їхніх сині́в, що зоста́лися по них у Краї, що їх не повигу́блювали Ізраїлеві сини, то їх Соломон узяв на дани́ну, і це позоста́лося аж до цього дня. |
9 But of the children of Israel Solomon made no servants in his kingdom, for they were men of war and the commanders of his chariots and his horsemen. |
9 А Ізра́їлевих синів Соломон не робив рабами для своєї праці, але́ вони були військо́ві, і зве́рхники сторо́жі його, і зве́рхники колесни́ць його та його верхівці́в. |
10 And these were the governors and overseers of King Solomon, even two hundred and fifty, who exercised authority over the people, who did the work. |
10 І оце вони були зве́рхники намі́сники царя Соломона, — двісті і п'ятдеся́т, що панували над наро́дом. |
11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, No wife shall dwell with me in the house of David king of Israel, because the place in which the ark of the LORD has come is holy. |
11 А фараонову дочку́ перевів Соломон із Давидового Міста до дому, що збудував для неї, як сказав: „Не буде сидіти мені жінка в домі Давида, Ізраїлевого царя, бо святий він, бо Господній ковчег увійшов у нього“. |
12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD, and peace offerings upon the altar of the LORD which he had built before the porch, |
12 Тоді Соломон прині́с цілопа́лення для Господа на Господньому же́ртівнику, якого він збудував перед притво́ром, |
13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the solemn feasts, three times in the year, in the feast of unleavened bread, and in the feast of the fasting, and in the feast of tabernacles. |
13 щоб за потребою кожного дня прино́сити жертву за Мойсеєвим нака́зом, на суботи, і на молодики́, і на свята три ра́зи в році: в свято Опрі́сноків, і в свято Тижнів, і в свято Кучок. |
14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required; and the porters also by their courses, to guard the doors every day; for so had David the king of Israel, whom the LORD had made king, commanded. |
14 І поставив він, за розпоря́дком Давида, батька свого, че́рги священиків на їхню службу, і Левитів на їхніх ва́ртах на хвалу́ та на службу відповідно до священиків за потребою кожного дня, і придве́рних в їхніх черга́х для кожної брами, бо такий був нака́з Давида, Божого чоловіка. |
15 And he did not depart from all that King David had commanded him concerning the priests and the Levites and concerning all the service of the house. |
15 І не відступали вони від нака́зів царя про священиків та Левитів, щодо всякої речі й щодо ска́рбів. |
16 Thus all the work of Solomon was set in order from the day the foundations of the house of the LORD were laid until all its work was finished. |
16 І була зро́блена вся Соломонова праця аж до цього дня, від зало́ження Господнього дому й аж до закі́нчення його, коли був закі́нчений дім Господній. |
17 Then Solomon went to Ezion-geber, the town which is opposite Eloth, at the seaside in the land of Edom. |
17 Тоді пішов Соломон до Ецйон-Ґеверу та до Елоту над мо́рським берегом в едо́мському кра́ї. |
18 And Hiram sent his servants by ships, skilful mariners, who knew how to pilot ships in the sea, and they went with the servants of Solomon to the city of Ophir, and took from there four hundred talents of gold, and brought them to King Solomon. |
18 І прислав йому Хура́м через своїх рабів кораблі́ та рабів, що знали море. І прийшли вони з Соломоновими рабами до Офіру, і взяли́ звідти чотири сотні й п'ятдеся́т талантів золота, і приве́зли до царя Соломона. |